Es un periodista que pasó su vida escribiendo una mentira (risas).

Es un periodista que pasó su vida escribiendo una mentira (risas).
2020年04月28日

La siguiente es una característica distintiva del diálogo entre Masayuki Takayama y Miki Otaka, que se publicó el 24 de abril en una revista mensual que debe ser leída por todos los japoneses, titulada 'Más aterrador que la corona, personas afectadas por el virus de China'.
Guerra de propaganda profundamente arraigada
Takayama
China sigue mintiendo sobre el virus Wuhan, pero puede haber guerras de propaganda más arraigadas.
La "gran propaganda china" de Qinglian (publicada por Fusosha, traducida por Fukushima Kaori) también ofrece ejemplos detallados de propaganda china.
Otaka
Como mencioné en este libro, el periódico Mainichi también es incorporado por China.
De hecho, Mainichi distribuía 'China Watch' cada cuarto jueves de cada mes.
Takayama
En el libro de Otaka, la masacre de Jeamni (1919) relacionada con el Movimiento del 1 de marzo en Corea es retomada repetidamente.
Otaka
Es un incidente que se dice que asesinó a 20 coreanos locales por parte de funcionarios japoneses.
Takayama
Todavía mencionan esta historia y exigen una disculpa.
El presidente de Maruhan, Han Chang-Woo, también tenía motivos para "los japoneses son crueles" cuando hablé con él antes.
Otaka
El Sr. Han Chang-Woo es el jefe de una sala de pachinko.
Tengo dudas al respecto para etiquetar fácilmente a los japoneses a pesar de que ganó dinero en Japón con pachinko, que está prohibido en Corea, creo.
Es una historia terrible porque el dinero pachinko fluye a Corea del Norte para financiar el desarrollo de misiles nucleares.
Me pregunto qué tipo de país ha cambiado un miembro del parlamento pachinko (Federación de Consejo de Promoción de Juegos) a un IR.
Aunque la federación parlamentaria que es la razón de ser lo que dicen algo al Sr. Han Chang-Woo y otros, incluidos los pagos de impuestos,
tienen una idea equivocada del significado.
Hablando de la masacre de Jeamni, los pastores japoneses visitaron Corea y se disculparon el año pasado.
Takayama
El libro de Otaka introdujo la oración: "Soldar una pluma viciosa o venenosa está a punto de ser extranjero, etc." en el diario del almirante del ejército Taro Utsunomiya.
Un bolígrafo venenoso es un periodista que intenta deliberadamente atacar a Japón.
Otaka
Asahi publicó un artículo selecto, 'Diario de Utsunomiya: valioso testimonio de la historia amarga' (1 de marzo de 2007), pero no publicó arbitrariamente 'pluma de veneno'.
Takayama
Creo que el punto de Utsunomiya tiene un significado significativo.
Al observar las reseñas japonesas de periodistas y académicos extranjeros que llegaron a Japón desde el final de la era Edo hasta el comienzo del período Meiji, se puede ver que en ese momento, estaban muy tranquilos y sensibles.
Otaka
Había muchos extranjeros contratados.
Por ejemplo, Lafcadio Hearn (Yakumo Koizumi) y Fenollosa tienen un profundo interés en la cultura japonesa y la han heredado y protegido.
Takayama
Sin embargo, un día, de repente, los periodistas y misioneros extranjeros comenzaron a hablar mal de Japón.
Comenzó cuando la historia de la 'masacre de Port Arthur (China)' (1894) salió en la guerra chino-japonesa.
Los japoneses luchan con valentía, tratan a los prisioneros de guerra chinos que se rinden con cuidado y tratan a los soldados heridos.
Los periódicos europeos lo escribieron obedientemente, pero los periódicos estadounidenses eran bastante diferentes, por ejemplo, James Creelman, un periodista corresponsal de The New York World.
Escribió que las tropas japonesas se sumergieron en la ciudad después de la caída del bastión de Port Arthur y asesinaron brutalmente a 20,000 soldados Qing y ciudadanos de Port Arthur.
La parte japonesa proclamó que era "sin raíces".
Estaba muy preocupado no ser la prueba del diablo sino probar lo que no está allí.
Otaka
Wikipedia menciona la masacre de Port Arthur (China) como un hecho.
Takayama
¿Por qué los periódicos estadounidenses llevan artículos descuidados?
Hice una historia porque estaba en la edad de oro del papel amarillo, pero la esencia es diferente.
Estados Unidos abrió Japón, pero si se consideran guardianes de esta raza misteriosa con un sentido estético delicado.
Los japoneses mostrarán una fantástica batalla naval en la guerra chino-japonesa, y no serán saqueados ni masacrados en la guerra terrestre, es hermoso. Mostró una intensa pelea.
Los estadounidenses que todavía estaban saqueando, matando y violando en la Guerra de la India en ese momento eran supuestamente bárbaros y, a la vez, no les gustaba Japón.
Otaka
Mientras Creelman escribió un artículo que deliberadamente brutaliza al ejército japonés mientras asegura a los ciudadanos estadounidenses que son tan brutales como nosotros,
¿Pensaba que escribiría a Japón peor de lo necesario y desanimaría el prestigio nacional de Japón?

Takayama
La evidencia de alta calidad fue que la crítica japonesa antes de la Guerra Sino-Japonesa fue bastante buena, diciendo: 'Los japoneses y los chinos son extraños, pero los chinos son muy extraños' (New York Times), pero después de los sino-japoneses Guerra, Japón, no lo toman así. Aún así, si responden de vez en cuando, solo reciben críticas severas.
Después de eso, el engaño de esta masacre de Port Arthur se convirtió en un modelo para la cobertura de Japón. Está conduciendo a la masacre de Nanjing.
Después de eso, Creelman justificó el acto de guerra estadounidense omitiendo el engaño de cómo España hizo atrocidades en Cuba durante la Guerra de Guerra de EE. UU. (1898) sin ir a la escena.
Es un periodista que pasó su vida escribiendo una mentira (risas).
Otaka
Es realmente un ejemplo típico de un "reportero extranjero que escribe solo".
Es como un reportero de Asahi (risas).
Mentir para estropear el interés nacional
Takayama
El periodismo internacional está dispuesto a tomar una gran mentira por el interés nacional.
Sin embargo, en Japón, mienten para disminuir su interés nacional (todos ríen).
Otaka
¿Por qué es esto exactamente lo contrario?
Takayama
No entiendo su psicología.
Otaka recoge las disculpas, Yukio Hatoyama y Uichiro Niwa, e informa la extrañeza.
Otaka
Me pregunto si se ven obligados a realizar una disculpa al caer en una trampa y mantener su debilidad.
Este artículo continúa